En un mundo hiperconectado los idiomas dejan de ser un límite ante ideas y proyectos con objetivos que superan las barreras físicas y políticas.
En este artículo encontrarás toda la información necesaria para diferenciar entre los sistemas y servicios lingüísticos disponibles según tu actividad.
La interpretación simultánea, también conocida como «interpretación en cabina», es una técnica de interpretación en directo por la cual quien realiza la interpretación escucha un discurso y lo retransmite en tiempo real en otro idioma. La instantaneidad es la principal característica de este servicio.
¿Por qué contratar una persona profesional?
Para quien realiza la interpretación, la tarea requiere de agilidad mental, competencias precisas y una formación específica para que el servicio se desarrolle con la mejor calidad posible.
¿Cuál es la diferencia entre la interpretación simultanea y consecutiva?
La interpretación simultánea se realiza mientras el discurso original es pronunciado. La consecutiva, en cambio, es posterior al discurso. Esta última supone una extensión del tiempo total de la charla o conferencia.
Congresos, conferencias, encuentros internacionales son algunos de los eventos donde es necesario el servicio de traducción simultánea.
Para la persona que la realiza, se trata de una actividad muy intensa que requiere de mucha atención. Según la necesidad y el objetivo para el cual se contrata el servicio, pueden armarse equipos, en general de entre dos a tres intérpretes, para turnarse a lo largo de la jornada.
El entrenamiento y la actualización constante es lo que brinda la mejor performance en el servicio de interpretación simultánea. La especialización y el conocimiento sobre temas específicos facilitan la prestación del servicio.
En este sitio seguiremos compartido todo el material que necesitas para estar siempre informado. Sumate a la comunidad.